-
洋基歌
洋基歌
《洋基歌》(Yankee Doodle),又称《扬基歌》《扬基小调》《扬基杜德尔》,是美国的爱国歌曲,也是康涅狄格州州歌。
《洋基歌》曲调具有一定的苏格兰民歌色彩,最初是一首民间小调式的乡村歌曲,1775年理查德·沙克伯格利用该旋律写下了讽刺北美殖民地民众的歌词,后来此歌歌词有了不同的版本。面对嘲讽,美军将其为己所用,以表明对自己朴素的衣着和毫不矫揉造作的举止感到自豪。
苏萨运用《洋基歌》的曲调,作为其所创作的《美国第一进行曲》中的副旋律。1942的歌舞剧《胜利之歌》贯穿了此曲的旋律。
目录
- 1 基本信息
2 简介
3 资料
4 歌词
5 早期版本
6 完整版本
7 变奏与戏仿版本
8 文化影响
基本信息
中文名称:洋基歌
作词:理查德·沙克伯勒
语言:英语
外文名称:YankeeDoodle
出版时间:1770年代
类别:儿歌
简介
洋基歌这首歌的真正源头仍不清楚。通常的说法认为这首歌是在美国独立战争以前英军用以嘲笑殖民地居民粗俗的衣着和举止的,而“洋基”一词是对参加法印战争的新英格兰人的轻蔑之词。这首歌的曲调很可能来自与儿歌《露茜的钱袋》(LucyLocket),其中一个版本的歌词可能来自于一名英国外科医生,理查德·沙克伯勒(RichardShuckburgh)。
虽然这首歌的歌词带有贬义,然而独立战争期间美军却采用《洋基歌》作为他们自己的歌,以表明他们对自己朴素,家纺的衣着和毫不矫揉造作的举止感到自豪。歌词有许多不同版本。多年来,这首歌一直被当作非正式的国歌,也是最受欢迎的儿歌。在各类电影,电视和动画片中时常能听见这首歌曲。
资料
洋基歌"
("YankeeDoodle")
作曲传统歌曲
作词理查德·沙克伯勒(?)
出版时间1770年代
语言英语
类别儿歌
歌词
今天洋基歌时常被传唱的第一段歌词如下:
(英文原词)
Yankee Doodle went to town,
A-Riding on a pony;
He stuck a feather in his cap,
And called it macaroni.
(中文意译)
洋基傻小子跑进城,
骑着只小马驹,
他在帽子里插根羽毛,
叫它做通心粉式假发;
Doodle这个词最早出现在17世纪初,可能源于低地德语的dudel或dödel,意思是“蠢人”或“傻瓜”。而Macaroni(“通心粉”)指的是一种流行于1770年代的假发,在同时期也是指代时尚先锋的俚语。第一段歌词可能暗示着美国人(洋基佬)没见过世面,以为在头上插根羽毛就算时尚先锋了。
洋基歌第一节与其副歌的歌词,刻在公园小径上。
早期版本
最早版本的歌词大约形成在1755年或1758年,具体时间还存有争议:
(英文原词)
BrotherEphraimsoldhisCow
AndboughthimaCommission;
AndthenhewenttoCanada
TofightfortheNation;
ButwhenEphraimhecamehome
HeprovedanarrantCoward,
Hewouldn'tfighttheFrenchmenthere
Forfearofbeingdevour'd.
(中文意译)
埃夫莱姆兄弟卖了他的奶牛,
给自己买了个军职,
随后他跑到加拿大,
好为国家作战;
但是等到埃夫莱姆回到家,
大家才发现他是个十足的懦夫,
他不愿在那儿抗击法国人,
因为他害怕被活吞了;
其中的埃夫莱姆影射的是战死于乔治湖战役的马萨诸塞州陆军上校埃夫莱姆·威廉姆斯(EphraimWilliams)。
英国人经常与某个版本的歌词联系上,此版本歌词与一个名为托马斯·迪特森的马萨诸塞州比勒瑞卡镇人有关。迪特森在1775年3月在波士顿因为试图购买滑膛枪而被英国人涂柏油、粘羽毛:
(英文原词)
YankeeDoodlecametotown,
Fortobuyafirelock,
Wewilltarandfeatherhim,
AndsowewillJohnHancock.
(中文意译)
洋基傻小子跑进城,
想要买上把燧火枪,
我们要把他涂上柏油粘上羽毛,
我们对约翰·汉考克也要这么干;
也正因为这首歌,比勒瑞卡镇宣称它是洋基歌中傻小子的“故乡”,同时认为正是从此开始,美国人把这首本来是用以嘲笑他们的歌拿来嘲笑英国人。在列克星敦和康科德战役之后,一家波士顿报纸作了如下报导:“在被民兵赶回波士顿以后,一个英国人问他的军官兄弟对这首歌有什么看法,——‘去他的,’他回答道,‘他们逼着我们就着这歌跳舞,直到跳不动了为止。’——从那以后他们就不再喜欢这首歌了。”
邦克山战役之后,英国人又作了一组歌词:
(英文原词)
TheseventeenofJune,atBreakofDay,
TheRebelstheysupriz'dus,
WiththeirstrongWorks,whichthey'dthrownup,
ToburntheTownanddriveus.
(中文意译)
六月十七日,黎明时分,
叛贼们把我们吓了一跳,
他们用那在一夜之间建起的力量,
烧平了城镇赶走了我们;
1788年2月6日,马萨诸塞州议会在布拉特尔街礼拜堂以186票对168票通过了美国宪法。为了表示庆祝,一个新版本的歌词又开始传唱,以下是歌词节选:
(英文原词)
The'ventiondidinBostonmeet,
TheStateHousecouldnothold'em
SothentheywenttoFed'ralStreet,
Andtherethetruthwastold'em...
Andev'rymorningwenttoprayer,
Andthenbegandisputing,
Tilloppositionssilencedwere,
Byargumentsrefuting.
Nowpoliticiansofallkinds,
Whoarenotyetdecided,
MayseehowYankeesspeaktheirminds,
Andyetarenotdivided.
SohereIendmyFed'ralsong,
Composedofthirteenverses;
Mayagricultureflourishlong
Andcommercefillourpurses!
(中文意译)
议会终于在波士顿召开,
会议大厦却装不下,
他们只好跑到联邦街上,
在那儿他们知道了真相……
每日清晨先去祈祷,
随后就开始争吵,
直到对手沉默不语,
辩无可辩为止。
各式各样的政治家,
那些还没有做出决定的,
现在能看见洋基佬是如何表达他们的意见,
还有他们是多么团结。
我的联邦之歌到此完结,
此歌共有十三乐章;
愿农业兴盛发达,
愿商业使我们的钱包鼓囊!
完整版本
今天大家熟知的完整版本歌词如下:
YankeeDoodlewenttotown
A-ridingonapony,
Stuckafeatherinhiscap
Andcalleditmacaroni'.
Chorus:
YankeeDoodlekeepitup,
YankeeDoodledandy,
Mindthemusicandthestep,
Andwiththegirlsbehandy.
Fath'randIwentdowntocamp,
AlongwithCaptainGooding,
Andtherewesawthemenandboys
Asthickashastypuddin'.
Chorus
Andtherewesawathousandmen
AsrichasSquireDavid,
Andwhattheywastedeveryday,
Iwishitcouldbesaved.
Chorus
The'lassestheyeatiteveryday,
Wouldkeepahouseawinter;
Theyhavesomuch,thatI'llbebound,
Theyeatitwhenthey'vemindter.
Chorus
AndthereIseeaswampinggun
Largeasalogofmaple,
Uponadeucedlittlecart,
Aloadforfather'scattle.
Chorus
Andeverytimetheyshootitoff,
Ittakesahornofpowder,
andmakesanoiselikefather'sgun,
Onlyanationlouder.
Chorus
Iwentasnightoonemyself
As'Siah'sinderpinning;
Andfatherwentasnighagain,
Ithoughtthedeucewasinhim.
Chorus
CousinSimongrewsobold,
Ithoughthewouldhavecockedit;
ItscaredmesoIshrinkeditoff
Andhungbyfather'spocket.
Chorus
AndCap'nDavishadagun,
Hekindofclapthishandon't
Andstuckacrookedstabbingiron
Uponthelittleendon't
Chorus
AndthereIseeapumpkinshell
Asbigasmother'sbason,
Andeverytimetheytoucheditoff
Theyscamperedlikethenation.
Chorus
Iseealittlebarreltoo,
Theheadsweremadeofleather;
Theyknockedonitwithlittleclubs
Andcalledthefolkstogether.
Chorus
AndtherewasCap'nWashington,
Andgentlefolksabouthim;
Theysayhe'sgrownso'tarnalproud
Hewillnotridewithoutem'.
Chorus
Hegothimonhismeetingclothes,
Uponaslappingstallion;
Hesattheworldalonginrows,
Inhundredsandinmillions.
Chorus
Theflamingribbonsinhishat,
Theylookedsotearingfine,ah,
Iwanteddreadfullytoget
TogivetomyJemima.
Chorus
Iseeanothersnarlofmen
Adigginggravestheytoldme,
So'tarnallong,so'tarnaldeep,
They'tendedtheyshouldholdme.
Chorus
Itscaredmeso,Ihookeditoff,
Norstopped,asIremember,
NorturnedabouttillIgothome,
Lockedupinmother'schamber.
Chorus
变奏与戏仿版本
洋基歌拥有许多变奏与戏仿版本,包括以下这个今天最常见的版本12]:
(英文原词)
YankeeDoodlewenttotown
A-ridingonapony
Hestuckafeatherinhishat
Andcalleditmacaroni
YankeeDoodle,keepitup
YankeeDoodledandy
Mindthemusicandthestep
andwiththegirlsbehandy!
FatherandIwentdowntocamp
AlongwithCaptainGooding
Andtherewesawthemenandboys
Asthickashastypudding.
Chorus
AndtherewasCaptainWashington
Uponaslappingstallion
A-givin'orderstohismen
Iguesstherewasamillion.
Chorus
(中文意译)
洋基傻小子跑进城,
骑着只小马驹,
他在帽子里插根羽毛,
叫它做通心粉式假发;
洋基傻小子,接着装,
洋基傻小子赶时髦,
伴着音乐翩翩起舞,
对姑娘们可有一手!
老爹和我上军营,
跟着上尉古丁,
在那儿我们见了不少男人男孩,
人山人海堆得像块布丁。
副歌
统帅华盛顿也在那儿,
骑着只高头大马,
正在发号施令,
我猜他手下至少有上百万人。
副歌
文化影响
台湾歌手阿雅的《锉冰进行曲》(ㄘㄨㄚ冰进行曲),其主旋律即是来自《洋基歌》。
美国之音的广播节目总以《洋基歌》开头和结束。
詹姆斯·卡格尼主演的1942年电影《胜利之歌》(YankeeDoodleDandy)主题曲即是《洋基歌》。
日本歌曲《阿尔卑斯一万尺》的旋律即来自《洋基歌》。
1、本站所有文本、信息、视频文件等,仅代表本站观点或作者本人观点,请网友谨慎参考使用。
2、本站信息均为作者提供和网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究使用。
3、对任何由于使用本站内容而引起的诉讼、纠纷,本站不承担任何责任。
4、如有侵犯你版权的,请来信(邮箱:baike52199@gmail.com)指出,核实后,本站将立即删除。