-
九歌
九歌
《九歌》是前312年秋天蓝田大战之前,屈原为国家祭祀创作的歌词,是屈原在楚国民间祭神乐歌的基础上改写的抒情诗,《九歌》共有十一篇。
屈原在《九歌》里创造了一个人神共存的世界,屈原在其中颂扬了众多的神,如东皇太一、云中君、湘君、湘夫人、大司命、少司命等。
目录
- 1 基本信息
2 作品原文
3 字词注释
4 作品译文
5 字词注释
6 作品译文
7 创作背景
8 作品鉴赏
9 作者简介
10 作品评价
11 作品影响
基本信息
外文名:Nine Songs、Nine Tunes、Jiu Ge、Songs
内容:《东皇太一、云中君》等
作品出处:《楚辞》
作品名称:九歌
作者:屈原
文学体裁:骚体诗、楚辞
创作年代:战国
篇幅:十一篇
作品原文
(一)九歌·东皇太一
吉日兮辰良,穆将愉兮上皇(1)。
抚长剑兮玉珥(2),璆锵鸣兮琳琅。
瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳(3)。
蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆(4)。
扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌(5),陈竽瑟兮浩倡(6)。
灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂(7)。
五音纷兮繁会(8),君欣欣兮乐康。
(二)九歌·云中君
登白薠兮骋望(3),与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上(4)?
沅有芷兮澧有兰(5),思公子兮未敢言。
荒忽兮远望(6),观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中(7),蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨(8)。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝(9)。
筑室兮水中,葺之兮荷盖(10)。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙榜兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门,
九疑缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
(五)九歌·大司命
广开兮天门,纷吾乘兮玄云(1)。
令飘风兮先驱,使冻雨兮洒尘(2)。
君回翔兮以下,逾空桑兮从女(3)。
纷总总兮九州,何寿夭兮在予(4)。
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳(5)。
吾与君兮齐速,导帝之兮九坑(6)。
灵衣兮被被,玉佩兮陆离(7)。
一阴兮一阳,众莫知兮余所为(8)。
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居(9)。
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏(10)。
乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。
愁人兮奈何,愿若今兮无亏。
固人命兮有当,孰离合兮可为?
(六)九歌·少司命
秋兰兮麋芜,罗生兮堂下(1)。
绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予(2)。
夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦(3)?
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎(4)。
满堂兮美人,忽独与余兮目成(5)。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗(6)。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知(7)。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝(8)。
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际(9)?
与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿(10)。
望美人兮未来,临风怳兮浩歌。
孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星。
竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
(七)九歌·东君
暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑(1)。
抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明(2)。
驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇(3)。
长太息兮将上,心低佪兮顾怀(4)。
羌声色兮娱人,观者憺兮忘归(5)。
縆瑟兮交鼓,箫钟兮瑶簴(6)。
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱(7)。
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞(8)。
应律兮合节,灵之来兮蔽日(9)。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼(10)。
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。
撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行。
(八)九歌·河伯
与女游兮九河,冲风起兮水扬波(1)。
乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭(2)。
九歌图之山鬼和河伯设计图
登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡(3)。日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀(4)。
河伯鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫(5),灵何为兮水中(6)?
乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚(7),流澌纷兮将来下(8)。
子交手兮东行,送美人兮南浦(9)。
波滔滔兮来迎,鱼邻邻兮媵予(10)。
(九)九歌·山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝(1)。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕(2)。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗(3)。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思(4)。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来(5)。
表独立兮山之上,云容容兮而在下(6)。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨(7)。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予(8)?
采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓(9)。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲(10)。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
(十)九歌·国殇
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接(1)。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先(2)。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤(3)。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓(4)。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野(5)。
出不入兮往不反,平原忽兮路遥远(6)。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩(7)。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌(8)。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄(9)。
(另一版本:子魂魄兮为鬼雄)
(十一)九歌·礼魂
成礼兮会鼓,传芭兮代舞(1),姱女倡兮容与(2)。
春兰兮秋菊,长无绝兮终古(3)。
字词注释
东皇太一
(1)辰良:即良辰的倒文。穆:肃穆恭敬的样子。
(2)抚:抚摸。珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。
(3)瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。一说“瑶”,“营”的假借字,香草名。“营席”,用营草编织的坐席。玉瑱(zhèn):压席的玉器。瑱:通“镇”。盍(hé):发语词。将:举。把:持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。
(4)肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。奠:祭奠。“桂酒”、“椒浆”,指浸泡香料的美酒。
(5)枹(fú):鼓槌。拊:击。节:音乐的节拍。安歌:安详地歌唱。
(6)陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐器,有二十五弦。
(7)灵:楚辞中“灵”或指神,或指巫。王国维在《宋元戏曲史》中说:“谓巫曰灵,谓神亦曰灵。盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依,故谓之灵,或谓之灵保。”这里指女巫。偃蹇(yǎn jiǎn):舞貌,谓舞姿袅娜。姣服:美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。
(8)五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多,交响合奏。
云中君
(1)浴:洗身体。沐:洗头发。古人祭神之前,必先斋戒,用兰草沐浴。
(2)灵:指云中君。连蜷(quán):回环宛曲的样子。烂昭昭:光明灿烂的样子。未央:未尽。
(3)蹇(jiǎn):发语词。憺(dàn):安。寿宫:寝堂。此指云神在天上的宫阙。
(4)龙驾:龙车,此指驾龙车。帝服:指五方帝之服,言服有青黄赤白黑之五彩(用郭沫若说)。
(5)灵:指云中君。皇皇:同煌煌,光明灿烂的样子。猋(biāo):疾速。举:高飞。
(6)览:看。冀州:古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州为九州之首,因以代指全中国。
(7)君:指云中君。太息:即叹息。忡忡(chōnɡ):心神不定的样子。
湘君
(1)夷犹:犹豫不前的样子。
(2)要眇(yāo miǎo):美好的样子。
(3)沅湘:沅江、湘江。江水:指长江。
(4)参差(cēn cī):即排箫,相传为舜所造,其状如凤翼之参差不齐,故名参差。
(5)飞龙:指刻画着龙的快船。邅(zhān):楚方言,转弯,改变方向。
(6)薜荔(bì lì):一种蔓生的常绿灌木。
(7)涔(cén)阳:地名,在涔水北岸,今湖南省醴县有涔阳浦。
(8)极:终极,引申为到达。
(9)潺湲(chán yuán):水不停流动的样子,这里形容流泪之貌。
(10)棹(zhào):船桨。
采:摘。搴(qiān):拔。
心不同:指男女双方心里想的不一样。媒劳:媒人徒劳无用。
石濑(lài):沙石间的流水。浅浅:水快速流动的样子。翩翩:轻快飞行的样子。
交不忠:交朋友却不忠诚。怨长:产生的怨恨多。期:约会。不信:不守信用,不赴约。
鼍(zhāo):同“朝”,早晨。骋骛(chěnɡ wù):急速奔走。
次:栖宿。周:环绕。
捐:抛弃。玦(jué):圆形而有缺口的佩玉。玦与“决”同音,有表示决断、决绝之义。
芳洲:生长芳草的水洲。
聊:姑且。逍遥:徘徊。容与:缓慢不前的样子。
湘夫人
(1)帝子:湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。
(2)袅袅(niǎo):微风吹拂的样子,这里形容秋风微弱。
(3)白薠(fán):一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。
(4)萃(cuì):聚集。蘋(pín):水草名。
(5)罾(zēnɡ):鱼网。此言鸟为什么聚集水草上,鱼网为什么挂在树上。
(6)荒忽:同恍惚,模糊不清。
(7)麋(mí):驼鹿。
(8)济:渡。
(9)腾驾:飞快地驾车。
(10)葺(qì):原指茅草苫盖房屋,此指盖房屋。
荪壁:用荪草装饰墙壁。荪:香草名。
桂栋:用桂木做正梁。
擗(pǐ):拆开。
镇:同“瑱”,压坐席的玉瑱。
杜衡:香草名。马兜铃科、细辛属多年生草本植物。
芳馨(xīn):芳香之物。馨:散布很远的香气。
九疑:即九疑山,又名苍梧山。这里的九疑,指九疑山的众神。
褋(dié):禅衣,指贴身穿的汗衫之类。洪兴祖《楚辞补注》:“《方言》:‘禅衣,江淮南楚之间谓之褋。’”
搴(qiān):拔取。
骤得:一下子得到。此句言好时光不可能骤然得到,有好事多磨之意。
大司命
(1)广开:大开。纷:多貌,形容玄云。玄云:黑云。
(2)飘风:即旋风。王逸《章句》:“回风为飘。”先驱:在前开路。
(3)君:对大司命的尊称。回翔:像鸟儿一样盘旋飞翔。逾:越过。
(4)纷总总:盛多的样子。言九州人口众多。
(5)阴阳:指天地间的阴阳二气,古人认为宇宙万物的发展变化皆由阴阳二气运行所定。以上四句为男觋扮大司命唱。
(6)九坑:即九州,泛指人世间。上帝是造物主,有至高无上的权威,大司命掌管人类的寿命,是这种权威的体现。“导帝之兮九坑”,就是把上帝的权威引导到人世间。这两句为女巫唱。
(7)被被:同披披,飘动的样子。
(8)一阴一阳:或阴或阳,变幻莫测。
(9)遗(wèi):赠给。
(10)冉冉(rǎn):渐渐。
辚辚:车声。这两句为大司命唱,言大司命乘龙车高飞,返回天宫。
延伫(zhù):长久地站立。
若今兮无亏:犹言及时珍重。
固:本来。当:定规。
可为:可以掌握。以上六句为女巫唱,表示对大司命高飞而去的依恋和无可奈何的宽慰。
少司命
(1)麋(mí)芜:香草名,七八月间开白花,香气浓郁。罗生:并列而生。
(2)素华:即白花。菲菲:形容香气浓郁。袭:指香气扑鼻。予:主祭男觋自称。
(3)荪:香草名,借指少司命。
(4)青青:通“菁菁(jīnɡ)”。草木茂盛的样子。
(5)美人:指参加祭礼的人们。
(6)入不言兮出不辞:少司命进来时不说话,离开时没有告辞。
(7)这两句言少司命去后人的悲哀:人生最大的悲哀莫过于和相爱的人生生分离,人生最大的欢乐莫过于有了新的知心人。
(8)儵(shū):同“倏”,忽然。逝:离去。
(9)帝:上帝。帝郊:指天国的郊野。
(10)晞(xī):晒干。阳之阿:向阳的山窝。“与女沐兮咸池”前,原有“与女游兮九河,冲风起兮水扬波”二句,宋洪兴祖《楚辞补注》说:“王逸无注,古本无此二句……此二句河伯章中语也”。据此,将二句删去。
恍(huǎnɡ):失意的样子。
彗星:俗称扫帚星,古人认为是灾星。一说,抚是抚摸,安抚。彗星形似扫帚,古人想象可以用之扫除污秽,“天之有彗也,以除秽也。”(《左传·昭公二十六年》)
竦(sǒnɡ):执,举起。
东君
(1)暾(tūn):初升的太阳。
(2)安驱:安稳地驱驰。
(3)委蛇(yí):即逶迤,舒卷蜿蜒的样子。
(4)顾怀:眷顾怀恋。顾:回头看。
(5)憺(dàn):安乐,这里有迷恋的意思。
(6)縆(ɡēnɡ)瑟:绷紧琴瑟上的弦。
(7)篪(chí):竹制的吹奏乐器,形似笛,有八孔。
(8)翾(xuān)飞:鸟儿轻飞滑翔的样子。
(9)蔽日:形容神灵众多,遮天蔽日。
(10)青云衣兮白霓裳:以青云为衣,白霓为裳。古时上衣称衣,下衣称裳。霓:副虹,指虹外围的光圈。
弧:木弓,这里也是星名。与矢星合称弧矢。
东行:是说太阳白天在空中西行,夜晚在大地背面赶回东方。这虽是屈原超现实的想象,但已多少显露了浑天说的胚芽,这比起当时普遍流行的盖天说是一个进步。
河伯
(1)九河:黄河的总名。传说大禹治水到兖州,把河水分为九道。王逸注九河为“徒骇、太史、马颊、覆釜、胡苏、简、絮、钩、磐、鬲津”。
(2)骖(cān):古时用四匹马驾车,中间的两匹马叫服,两边的两匹马叫骖,这里作动词用。
(3)昆仑:山名,传说为黄河的发源地。
(4)怅忘归:姜亮夫《屈原赋校注》据王逸注“心乐志悦忽忘还归也”,推断“怅忘归”,为“儋忘归”之误。此句意为:太阳将落,我们迷恋景色忘记了返回住地。
(5)鱼鳞屋:以鱼鳞做瓦的房屋。
(6)灵:指河伯。
(7)文鱼:有斑纹的鱼。《山海经·中山经》:“睢水东注江,其中多文鱼。”注:“有斑余也”。
(8)流澌:即流水。一说“流澌”是融解的冰块。
(9)子:指河伯。
(10)媵(yìnɡ):古代陪嫁的女子叫“媵”,这里作动词用,陪伴的意思。
山鬼
(1)女萝:地衣类隐花植物,又名松萝。
(2)含睇(dì):含情微视。睇:微盼,《说文》:“目小视也,南楚谓眄曰睇。”
(3)赤豹:毛色红褐的豹。
(4)被石兰:即用石兰做车盖。
(5)幽篁(huánɡ):幽暗的竹林。
(6)容容:通“溶溶”。水流貌,这里形容云气浮动的样子。
(7)杳(yǎo):深远。
(8)留灵修:即为灵修而留。灵修:指山鬼思念的人。
(9)三秀:灵芝草,灵一年三次开花,故称“三秀”。
(10)公子:亦指山鬼思念的人。
饮石泉:饮山石间的泉水。言饮食的芳洁。
然疑作:即半信半疑。然:是,相信。疑:怀疑。作:交作。
狖(yòu):黑色长尾猿。
离忧:遭受忧伤。离:通“罹”,遭受。
国殇
(1)犀甲:用犀牛皮制成的铠甲,最为坚韧。
(2)旌(jīnɡ):旌旗,旗的通称。
(3)骖(cān):古时用四匹马驾车,中间的两匹叫服,两旁的两匹叫骖。
(4)絷(zhí):绊住。
(5)怼(duì):怨恨。
(6)反:同“返”。
(7)秦弓:秦地制造的弓。
(8)诚:实在是。勇:勇气。武:武艺。不可凌:言战士宁死不屈,志不可夺。
(9)神以灵:精神不死,神魂显灵。鬼雄:鬼中的英雄。
礼魂
(1)传芭(bā):互相传递花朵。芭:同“葩”,初开的花朵。
(2)姱(kuā):美好。
(3)长无绝:永不断绝。
作品译文
东皇太一
吉祥的日子良好时光,恭敬地娱乐天神东皇。
手抚镶玉的长剑剑柄,身上佩玉和鸣响叮当。
精美瑶席玉瑱压四方,摆设好祭品鲜花芳香。
蕙草包祭肉兰叶衬垫,献上桂椒酿制的酒浆。
举鼓槌敲得鼓声咚响,疏缓节奏啊声调安详,吹竽又鼓瑟放声歌唱。
巫女舞姿美服装漂亮,芬芳的香气溢满厅堂。
宫商角徵羽五音齐奏,衷心祝神君快乐健康。
云中君
我沐浴兰汤满身飘香,穿上彩衣像鲜花一样。
看云神宛曲停留云端,神光灿烂啊气宇轩昂。
你安居在那云间殿堂,功德广大与日月齐光。
你驾龙车穿五彩衣裳,翱翔空中并游览四方。
神光闪闪你从天而降,疾速高飞又重返天上。
高瞻远瞩啊超越九州,恩被四海而功德无量。
思念神君而长长叹息,忧心忡忡又黯然神伤。
湘君
你犹豫不决迟迟不来,为谁停留在水中沙洲?
我天生丽质修饰打扮,急流中驾起芳香桂舟。
令沅水湘水风平浪静,让长江安安静静地流。
盼望着你啊你却不来,吹排箫啊我在思念谁?
我驾起龙舟向北航行,掉转那船头抵达洞庭。
用薜荔做帘蕙草做帐,拿香荪饰桨香兰饰旌。
极目骋怀啊遥望涔阳,扬起风帆啊横渡大江。
一路飞舟不见你踪影,侍女也为我叹息悲伤。
热泪纵横不住地流淌,思念你啊痛断我肝肠。
荡起双桨又把稳船舵,飞舟破浪卷起千堆雪。
薜荔啊偏要在水中采,荷花啊却要上树梢折。
二人异心媒人也徒劳,恩爱不深轻易抛弃我。
石滩上的水啊浅又浅,龙舟轻又快啊飞向前。
相爱不忠诚招人长怨,约会不守信却说无暇。
早晨在江边急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。
孤独的鸟儿栖息屋上,弯弯的江水缓流堂前。
把玉块抛向滚滚江流,把玉佩丢在澧水之滨。
在芳洲之上采摘杜若,赠给下女以聊表寸心。
时光匆匆啊不会再来,放宽心怀啊静候佳音。
湘夫人
夫人降临在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。
秋风袅袅万木飘落叶,波涌浪翻千里洞庭秋。
登上白薠岗举目远望,与佳人约见黄昏之后。
鸟儿为何聚集水草里,鱼网为何挂在树枝头?
沅水有白芷澧有香兰,心中思念你口未敢言。
恍恍惚惚向远方张望,见湘江北去流水潺潺。
驼鹿为何觅食在庭院,蛟龙为何回游在水边?
早晨在江边跃马飞驰,傍晚渡过江到了西岸。
听到夫人的亲切召唤,驾起快车一同归乐园。
宫室豪华筑在水中央,荷叶圆圆盖在屋顶上。
香荪饰墙紫贝铺庭院,花椒香郁充满那厅堂。
桂木做正梁木兰为椽,辛夷为楣白芷饰卧房。
编织薜荔巧手做帷帐,剖开蕙草放于帐顶上。
白玉为镇压住那坐席,摆上那石兰满室芬芳。
荷叶屋顶再加放白芷,杜衡缠绕让满院飘香。
聚集百草布满了庭院,香花摆在那门旁走廊。
九疑众神啊前来迎接,群神云集啊纷纷扬扬。
把香囊抛向滚滚江流,把禅衣扔在澧水之滨。
在沙洲之上拔取杜若,赠寄远方人聊表寸心。
好时光不能骤然得到,且逍遥等待吉日良辰。
大司命
敞开了那天国的大门,我乘上了浓密的乌云。
命令那旋风先驱开道,呼唤那暴雨洗洒路尘。
神君盘旋从空中下降,我紧跟着你越过空桑。
九州芸芸众生闹嚷嚷,谁生谁死都握我手上。
高空里我安详地飞翔,乘天地正气驾驭阴阳。
我虔诚恭敬紧跟着你,把上帝权威带到九州。
神衣飘动啊长而又长,玉佩闪烁啊放射光芒。
一阴一阳啊变幻莫测,我做的事啊众怎知详。
折一枝神麻玉色花朵,送你这将离去的神灵。
衰老已经渐渐地到来,不亲近就更疏远感情。
我乘着龙车车声辚辚,高飞冲天啊直入重云。
手持桂枝啊久久伫立,愈是想念啊愈是伤心。
伤心哀愁又有什么用,但愿像现在康健无损。
人的寿命本来有定分,死生离合啊怎能由人?
少司命
芬芳的秋兰洁白麋芜,并列生长在堂下漫布。
绿色的叶子白色花朵,香气浓郁沁入我肺腑。
人们自有娇美小儿女,你为何还替他们愁苦?
秋天的兰花啊真茂盛,绿叶紫茎啊郁郁葱葱。
满堂的人儿都倾慕你,只对我传情把秋波送。
来时默默走时无言语,乘风驾云飘然离我去。
悲哀莫过有情人离别,欢乐莫过知心人团聚。
荷叶做衣蕙草做腰带,匆匆而来忽然飘天外。
傍晚时你投宿在帝郊,云端里你又把谁等待?
想与你同沐浴于咸池,想与你同晒发在山窝。
盼望美人啊美人不来,心神恍惚啊当风高歌。
孔雀车盖啊翡翠旗旌,飞上九天去扫除彗星。
一手举剑一手抱幼童,保护百姓神中你最行。
东君
一轮红日将出于东方,照耀我门前神木扶桑。
抚拍我宝马安步缓行,夜色渐消将露出曙光。
驾驭着龙车声如雷响,插遍那云旗随风飘扬。
长叹一声将升天而去,低头徘徊又回望故乡。
车声旗色啊娱人心醉,观者着迷竟把归家忘。
绷紧琴弦啊鼓声相响,敲击大钟啊钟架摇晃。
吹奏横笛啊竽笛声和,思恋灵巫贤惠又漂亮。
舞姿翩如那翠鸟轻飞,载歌载舞啊齐诵诗章。
按音律唱踏着节拍舞,群神来迎接遮天蔽日。
青云做衣啊白霓为裳,高举长箭啊射杀天狼。
操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒浆。
抓住那马缰高高飞驰,幽幽暗夜中急奔东方。
河伯
河神啊与你同游九河,急风冲起河水泛洪波。
乘坐水车荷叶做车盖,双龙驾辕双螭来拉车。
登上昆仑纵目望四方,心意飞扬胸怀多宽畅。
日暮美景流连竟忘归,突然警醒更怀念水乡。
鱼鳞屋瓦厅堂画蛟龙,紫贝门阙珍珠饰玉宫,河伯啊为何久住水中?
乘上白鼋追逐那文鱼,与你同游沙洲永相随,绵绵情深如同那流水。
与你携手啊向东而行,送你这美人到河南岸。
滔滔河水啊前来迎接,鱼儿列队啊也来陪伴。
山鬼
好像有个人儿在山坳,身披薜荔女萝束细腰。
含情脉脉开口微微笑,你爱我啊美丽又窈窕。
赤豹前拉车后跟花狸,辛夷做车桂枝做旌旗。
石兰做车盖杜衡为带,折下香花送意中之人。
我居林深处暗不见天,通路艰险阻挡我来迟。
我孤身站在高山之巅,云海茫茫在脚下翻卷。
昏昏暗暗白昼如夜晚,东风阵阵飘洒着细雨。
痴心等待你不思回返,红颜已凋谢谁来顾盼?
采灵芝仙草在巫山间,山石嶙峋啊葛藤蔓蔓。
怨你失约惆怅我忘返,你思念我只是不得闲。
山中人儿纯真像杜若,啜饮石泉伫立松柏下。
你想我谁知是真是假。
雷声隆隆啊细雨飘扬,长猿夜啼声声断人肠。
秋风飒飒啊黄叶飘零,痴情思公子徒自哀伤。
国殇
手持吴戈身披犀牛甲,车轮交错短兵相厮杀。
旌旗蔽日啊敌人如云,乱箭交坠啊勇士争先。
强敌冲我阵队列遭践,左骖倒地右服被刀扎。
两轮深陷啊四马被拴,挥动鼓槌响鼓勇拼杀。
苍天哀怨啊神灵怒发,将士阵亡尸横荒山下。
勇夫出征一去不复返,荒原渺茫道路多遥远。
佩带长剑秦弓拿在手,身首分离雄心永不变。
真是既勇敢啊又能武,始终刚强啊不可侵凌。
身虽死啊精神显威灵,魂魄刚毅啊为鬼中雄。
(另一版本:你的魂魄为鬼中雄杰)
礼魂
祭礼完成一齐击鸣鼓,传递鲜花轮番来跳舞,美女高唱歌声多安舒。
春兰秋菊啊时常供奉,祭礼不绝啊传于千古。
《九歌》是组诗,共有11篇:
《东皇太一》:天神
登白薠兮骋望(3),与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上(4)?
沅有芷兮澧有兰(5),思公子兮未敢言。
荒忽兮远望(6),观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中(7),蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨(8)。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝(9)。
筑室兮水中,葺之兮荷盖(10)。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙榜兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门,
九疑缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
(五)九歌·大司命
广开兮天门,纷吾乘兮玄云(1)。
令飘风兮先驱,使冻雨兮洒尘(2)。
君回翔兮以下,逾空桑兮从女(3)。
纷总总兮九州,何寿夭兮在予(4)。
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳(5)。
吾与君兮齐速,导帝之兮九坑(6)。
灵衣兮被被,玉佩兮陆离(7)。
一阴兮一阳,众莫知兮余所为(8)。
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居(9)。
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏(10)。
乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。
愁人兮奈何,愿若今兮无亏。
固人命兮有当,孰离合兮可为?
(六)九歌·少司命
秋兰兮麋芜,罗生兮堂下(1)。
绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予(2)。
夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦(3)?
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎(4)。
满堂兮美人,忽独与余兮目成(5)。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗(6)。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知(7)。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝(8)。
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际(9)?
与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿(10)。
望美人兮未来,临风怳兮浩歌。
孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星。
竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
(七)九歌·东君
暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑(1)。
抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明(2)。
驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇(3)。
长太息兮将上,心低佪兮顾怀(4)。
羌声色兮娱人,观者憺兮忘归(5)。
縆瑟兮交鼓,箫钟兮瑶簴(6)。
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱(7)。
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞(8)。
应律兮合节,灵之来兮蔽日(9)。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼(10)。
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。
撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行。
(八)九歌·河伯
与女游兮九河,冲风起兮水扬波(1)。
乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭(2)。
九歌图之山鬼和河伯设计图
登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡(3)。日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀(4)。
河伯鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫(5),灵何为兮水中(6)?
乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚(7),流澌纷兮将来下(8)。
子交手兮东行,送美人兮南浦(9)。
波滔滔兮来迎,鱼邻邻兮媵予(10)。
(九)九歌·山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝(1)。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕(2)。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗(3)。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思(4)。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来(5)。
表独立兮山之上,云容容兮而在下(6)。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨(7)。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予(8)?
采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓(9)。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲(10)。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
(十)九歌·国殇
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接(1)。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先(2)。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤(3)。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓(4)。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野(5)。
出不入兮往不反,平原忽兮路遥远(6)。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩(7)。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌(8)。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄(9)。
(另一版本:子魂魄兮为鬼雄)
(十一)九歌·礼魂
成礼兮会鼓,传芭兮代舞(1),姱女倡兮容与(2)。
春兰兮秋菊,长无绝兮终古(3)。
字词注释
东皇太一
(1)辰良:即良辰的倒文。穆:肃穆恭敬的样子。
(2)抚:抚摸。珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。
(3)瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。一说“瑶”,“营”的假借字,香草名。“营席”,用营草编织的坐席。玉瑱(zhèn):压席的玉器。瑱:通“镇”。盍(hé):发语词。将:举。把:持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。
(4)肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。奠:祭奠。“桂酒”、“椒浆”,指浸泡香料的美酒。
(5)枹(fú):鼓槌。拊:击。节:音乐的节拍。安歌:安详地歌唱。
(6)陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐器,有二十五弦。
(7)灵:楚辞中“灵”或指神,或指巫。王国维在《宋元戏曲史》中说:“谓巫曰灵,谓神亦曰灵。盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依,故谓之灵,或谓之灵保。”这里指女巫。偃蹇(yǎn jiǎn):舞貌,谓舞姿袅娜。姣服:美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。
(8)五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多,交响合奏。
云中君
(1)浴:洗身体。沐:洗头发。古人祭神之前,必先斋戒,用兰草沐浴。
(2)灵:指云中君。连蜷(quán):回环宛曲的样子。烂昭昭:光明灿烂的样子。未央:未尽。
(3)蹇(jiǎn):发语词。憺(dàn):安。寿宫:寝堂。此指云神在天上的宫阙。
(4)龙驾:龙车,此指驾龙车。帝服:指五方帝之服,言服有青黄赤白黑之五彩(用郭沫若说)。
(5)灵:指云中君。皇皇:同煌煌,光明灿烂的样子。猋(biāo):疾速。举:高飞。
(6)览:看。冀州:古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州为九州之首,因以代指全中国。
(7)君:指云中君。太息:即叹息。忡忡(chōnɡ):心神不定的样子。
湘君
(1)夷犹:犹豫不前的样子。
(2)要眇(yāo miǎo):美好的样子。
(3)沅湘:沅江、湘江。江水:指长江。
(4)参差(cēn cī):即排箫,相传为舜所造,其状如凤翼之参差不齐,故名参差。
(5)飞龙:指刻画着龙的快船。邅(zhān):楚方言,转弯,改变方向。
(6)薜荔(bì lì):一种蔓生的常绿灌木。
(7)涔(cén)阳:地名,在涔水北岸,今湖南省醴县有涔阳浦。
(8)极:终极,引申为到达。
(9)潺湲(chán yuán):水不停流动的样子,这里形容流泪之貌。
(10)棹(zhào):船桨。
采:摘。搴(qiān):拔。
心不同:指男女双方心里想的不一样。媒劳:媒人徒劳无用。
石濑(lài):沙石间的流水。浅浅:水快速流动的样子。翩翩:轻快飞行的样子。
交不忠:交朋友却不忠诚。怨长:产生的怨恨多。期:约会。不信:不守信用,不赴约。
鼍(zhāo):同“朝”,早晨。骋骛(chěnɡ wù):急速奔走。
次:栖宿。周:环绕。
捐:抛弃。玦(jué):圆形而有缺口的佩玉。玦与“决”同音,有表示决断、决绝之义。
芳洲:生长芳草的水洲。
聊:姑且。逍遥:徘徊。容与:缓慢不前的样子。
湘夫人
(1)帝子:湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。
(2)袅袅(niǎo):微风吹拂的样子,这里形容秋风微弱。
(3)白薠(fán):一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。
(4)萃(cuì):聚集。蘋(pín):水草名。
(5)罾(zēnɡ):鱼网。此言鸟为什么聚集水草上,鱼网为什么挂在树上。
(6)荒忽:同恍惚,模糊不清。
(7)麋(mí):驼鹿。
(8)济:渡。
(9)腾驾:飞快地驾车。
(10)葺(qì):原指茅草苫盖房屋,此指盖房屋。
荪壁:用荪草装饰墙壁。荪:香草名。
桂栋:用桂木做正梁。
擗(pǐ):拆开。
镇:同“瑱”,压坐席的玉瑱。
杜衡:香草名。马兜铃科、细辛属多年生草本植物。
芳馨(xīn):芳香之物。馨:散布很远的香气。
九疑:即九疑山,又名苍梧山。这里的九疑,指九疑山的众神。
褋(dié):禅衣,指贴身穿的汗衫之类。洪兴祖《楚辞补注》:“《方言》:‘禅衣,江淮南楚之间谓之褋。’”
搴(qiān):拔取。
骤得:一下子得到。此句言好时光不可能骤然得到,有好事多磨之意。
大司命
(1)广开:大开。纷:多貌,形容玄云。玄云:黑云。
(2)飘风:即旋风。王逸《章句》:“回风为飘。”先驱:在前开路。
(3)君:对大司命的尊称。回翔:像鸟儿一样盘旋飞翔。逾:越过。
(4)纷总总:盛多的样子。言九州人口众多。
(5)阴阳:指天地间的阴阳二气,古人认为宇宙万物的发展变化皆由阴阳二气运行所定。以上四句为男觋扮大司命唱。
(6)九坑:即九州,泛指人世间。上帝是造物主,有至高无上的权威,大司命掌管人类的寿命,是这种权威的体现。“导帝之兮九坑”,就是把上帝的权威引导到人世间。这两句为女巫唱。
(7)被被:同披披,飘动的样子。
(8)一阴一阳:或阴或阳,变幻莫测。
(9)遗(wèi):赠给。
(10)冉冉(rǎn):渐渐。
辚辚:车声。这两句为大司命唱,言大司命乘龙车高飞,返回天宫。
延伫(zhù):长久地站立。
若今兮无亏:犹言及时珍重。
固:本来。当:定规。
可为:可以掌握。以上六句为女巫唱,表示对大司命高飞而去的依恋和无可奈何的宽慰。
少司命
(1)麋(mí)芜:香草名,七八月间开白花,香气浓郁。罗生:并列而生。
(2)素华:即白花。菲菲:形容香气浓郁。袭:指香气扑鼻。予:主祭男觋自称。
(3)荪:香草名,借指少司命。
(4)青青:通“菁菁(jīnɡ)”。草木茂盛的样子。
(5)美人:指参加祭礼的人们。
(6)入不言兮出不辞:少司命进来时不说话,离开时没有告辞。
(7)这两句言少司命去后人的悲哀:人生最大的悲哀莫过于和相爱的人生生分离,人生最大的欢乐莫过于有了新的知心人。
(8)儵(shū):同“倏”,忽然。逝:离去。
(9)帝:上帝。帝郊:指天国的郊野。
(10)晞(xī):晒干。阳之阿:向阳的山窝。“与女沐兮咸池”前,原有“与女游兮九河,冲风起兮水扬波”二句,宋洪兴祖《楚辞补注》说:“王逸无注,古本无此二句……此二句河伯章中语也”。据此,将二句删去。
恍(huǎnɡ):失意的样子。
彗星:俗称扫帚星,古人认为是灾星。一说,抚是抚摸,安抚。彗星形似扫帚,古人想象可以用之扫除污秽,“天之有彗也,以除秽也。”(《左传·昭公二十六年》)
竦(sǒnɡ):执,举起。
东君
(1)暾(tūn):初升的太阳。
(2)安驱:安稳地驱驰。
(3)委蛇(yí):即逶迤,舒卷蜿蜒的样子。
(4)顾怀:眷顾怀恋。顾:回头看。
(5)憺(dàn):安乐,这里有迷恋的意思。
(6)縆(ɡēnɡ)瑟:绷紧琴瑟上的弦。
(7)篪(chí):竹制的吹奏乐器,形似笛,有八孔。
(8)翾(xuān)飞:鸟儿轻飞滑翔的样子。
(9)蔽日:形容神灵众多,遮天蔽日。
(10)青云衣兮白霓裳:以青云为衣,白霓为裳。古时上衣称衣,下衣称裳。霓:副虹,指虹外围的光圈。
弧:木弓,这里也是星名。与矢星合称弧矢。
东行:是说太阳白天在空中西行,夜晚在大地背面赶回东方。这虽是屈原超现实的想象,但已多少显露了浑天说的胚芽,这比起当时普遍流行的盖天说是一个进步。
河伯
(1)九河:黄河的总名。传说大禹治水到兖州,把河水分为九道。王逸注九河为“徒骇、太史、马颊、覆釜、胡苏、简、絮、钩、磐、鬲津”。
(2)骖(cān):古时用四匹马驾车,中间的两匹马叫服,两边的两匹马叫骖,这里作动词用。
(3)昆仑:山名,传说为黄河的发源地。
(4)怅忘归:姜亮夫《屈原赋校注》据王逸注“心乐志悦忽忘还归也”,推断“怅忘归”,为“儋忘归”之误。此句意为:太阳将落,我们迷恋景色忘记了返回住地。
(5)鱼鳞屋:以鱼鳞做瓦的房屋。
(6)灵:指河伯。
(7)文鱼:有斑纹的鱼。《山海经·中山经》:“睢水东注江,其中多文鱼。”注:“有斑余也”。
(8)流澌:即流水。一说“流澌”是融解的冰块。
(9)子:指河伯。
(10)媵(yìnɡ):古代陪嫁的女子叫“媵”,这里作动词用,陪伴的意思。
山鬼
(1)女萝:地衣类隐花植物,又名松萝。
(2)含睇(dì):含情微视。睇:微盼,《说文》:“目小视也,南楚谓眄曰睇。”
(3)赤豹:毛色红褐的豹。
(4)被石兰:即用石兰做车盖。
(5)幽篁(huánɡ):幽暗的竹林。
(6)容容:通“溶溶”。水流貌,这里形容云气浮动的样子。
(7)杳(yǎo):深远。
(8)留灵修:即为灵修而留。灵修:指山鬼思念的人。
(9)三秀:灵芝草,灵一年三次开花,故称“三秀”。
(10)公子:亦指山鬼思念的人。
饮石泉:饮山石间的泉水。言饮食的芳洁。
然疑作:即半信半疑。然:是,相信。疑:怀疑。作:交作。
狖(yòu):黑色长尾猿。
离忧:遭受忧伤。离:通“罹”,遭受。
国殇
(1)犀甲:用犀牛皮制成的铠甲,最为坚韧。
(2)旌(jīnɡ):旌旗,旗的通称。
(3)骖(cān):古时用四匹马驾车,中间的两匹叫服,两旁的两匹叫骖。
(4)絷(zhí):绊住。
(5)怼(duì):怨恨。
(6)反:同“返”。
(7)秦弓:秦地制造的弓。
(8)诚:实在是。勇:勇气。武:武艺。不可凌:言战士宁死不屈,志不可夺。
(9)神以灵:精神不死,神魂显灵。鬼雄:鬼中的英雄。
礼魂
(1)传芭(bā):互相传递花朵。芭:同“葩”,初开的花朵。
(2)姱(kuā):美好。
(3)长无绝:永不断绝。
作品译文
东皇太一
吉祥的日子良好时光,恭敬地娱乐天神东皇。
手抚镶玉的长剑剑柄,身上佩玉和鸣响叮当。
精美瑶席玉瑱压四方,摆设好祭品鲜花芳香。
蕙草包祭肉兰叶衬垫,献上桂椒酿制的酒浆。
举鼓槌敲得鼓声咚响,疏缓节奏啊声调安详,吹竽又鼓瑟放声歌唱。
巫女舞姿美服装漂亮,芬芳的香气溢满厅堂。
宫商角徵羽五音齐奏,衷心祝神君快乐健康。
云中君
我沐浴兰汤满身飘香,穿上彩衣像鲜花一样。
看云神宛曲停留云端,神光灿烂啊气宇轩昂。
你安居在那云间殿堂,功德广大与日月齐光。
你驾龙车穿五彩衣裳,翱翔空中并游览四方。
神光闪闪你从天而降,疾速高飞又重返天上。
高瞻远瞩啊超越九州,恩被四海而功德无量。
思念神君而长长叹息,忧心忡忡又黯然神伤。
湘君
你犹豫不决迟迟不来,为谁停留在水中沙洲?
我天生丽质修饰打扮,急流中驾起芳香桂舟。
令沅水湘水风平浪静,让长江安安静静地流。
盼望着你啊你却不来,吹排箫啊我在思念谁?
我驾起龙舟向北航行,掉转那船头抵达洞庭。
用薜荔做帘蕙草做帐,拿香荪饰桨香兰饰旌。
极目骋怀啊遥望涔阳,扬起风帆啊横渡大江。
一路飞舟不见你踪影,侍女也为我叹息悲伤。
热泪纵横不住地流淌,思念你啊痛断我肝肠。
荡起双桨又把稳船舵,飞舟破浪卷起千堆雪。
薜荔啊偏要在水中采,荷花啊却要上树梢折。
二人异心媒人也徒劳,恩爱不深轻易抛弃我。
石滩上的水啊浅又浅,龙舟轻又快啊飞向前。
相爱不忠诚招人长怨,约会不守信却说无暇。
早晨在江边急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。
孤独的鸟儿栖息屋上,弯弯的江水缓流堂前。
把玉块抛向滚滚江流,把玉佩丢在澧水之滨。
在芳洲之上采摘杜若,赠给下女以聊表寸心。
时光匆匆啊不会再来,放宽心怀啊静候佳音。
湘夫人
夫人降临在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。
秋风袅袅万木飘落叶,波涌浪翻千里洞庭秋。
登上白薠岗举目远望,与佳人约见黄昏之后。
鸟儿为何聚集水草里,鱼网为何挂在树枝头?
沅水有白芷澧有香兰,心中思念你口未敢言。
恍恍惚惚向远方张望,见湘江北去流水潺潺。
驼鹿为何觅食在庭院,蛟龙为何回游在水边?
早晨在江边跃马飞驰,傍晚渡过江到了西岸。
听到夫人的亲切召唤,驾起快车一同归乐园。
宫室豪华筑在水中央,荷叶圆圆盖在屋顶上。
香荪饰墙紫贝铺庭院,花椒香郁充满那厅堂。
桂木做正梁木兰为椽,辛夷为楣白芷饰卧房。
编织薜荔巧手做帷帐,剖开蕙草放于帐顶上。
白玉为镇压住那坐席,摆上那石兰满室芬芳。
荷叶屋顶再加放白芷,杜衡缠绕让满院飘香。
聚集百草布满了庭院,香花摆在那门旁走廊。
九疑众神啊前来迎接,群神云集啊纷纷扬扬。
把香囊抛向滚滚江流,把禅衣扔在澧水之滨。
在沙洲之上拔取杜若,赠寄远方人聊表寸心。
好时光不能骤然得到,且逍遥等待吉日良辰。
大司命
敞开了那天国的大门,我乘上了浓密的乌云。
命令那旋风先驱开道,呼唤那暴雨洗洒路尘。
神君盘旋从空中下降,我紧跟着你越过空桑。
九州芸芸众生闹嚷嚷,谁生谁死都握我手上。
高空里我安详地飞翔,乘天地正气驾驭阴阳。
我虔诚恭敬紧跟着你,把上帝权威带到九州。
神衣飘动啊长而又长,玉佩闪烁啊放射光芒。
一阴一阳啊变幻莫测,我做的事啊众怎知详。
折一枝神麻玉色花朵,送你这将离去的神灵。
衰老已经渐渐地到来,不亲近就更疏远感情。
我乘着龙车车声辚辚,高飞冲天啊直入重云。
手持桂枝啊久久伫立,愈是想念啊愈是伤心。
伤心哀愁又有什么用,但愿像现在康健无损。
人的寿命本来有定分,死生离合啊怎能由人?
少司命
芬芳的秋兰洁白麋芜,并列生长在堂下漫布。
绿色的叶子白色花朵,香气浓郁沁入我肺腑。
人们自有娇美小儿女,你为何还替他们愁苦?
秋天的兰花啊真茂盛,绿叶紫茎啊郁郁葱葱。
满堂的人儿都倾慕你,只对我传情把秋波送。
来时默默走时无言语,乘风驾云飘然离我去。
悲哀莫过有情人离别,欢乐莫过知心人团聚。
荷叶做衣蕙草做腰带,匆匆而来忽然飘天外。
傍晚时你投宿在帝郊,云端里你又把谁等待?
想与你同沐浴于咸池,想与你同晒发在山窝。
盼望美人啊美人不来,心神恍惚啊当风高歌。
孔雀车盖啊翡翠旗旌,飞上九天去扫除彗星。
一手举剑一手抱幼童,保护百姓神中你最行。
东君
一轮红日将出于东方,照耀我门前神木扶桑。
抚拍我宝马安步缓行,夜色渐消将露出曙光。
驾驭着龙车声如雷响,插遍那云旗随风飘扬。
长叹一声将升天而去,低头徘徊又回望故乡。
车声旗色啊娱人心醉,观者着迷竟把归家忘。
绷紧琴弦啊鼓声相响,敲击大钟啊钟架摇晃。
吹奏横笛啊竽笛声和,思恋灵巫贤惠又漂亮。
舞姿翩如那翠鸟轻飞,载歌载舞啊齐诵诗章。
按音律唱踏着节拍舞,群神来迎接遮天蔽日。
青云做衣啊白霓为裳,高举长箭啊射杀天狼。
操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒浆。
抓住那马缰高高飞驰,幽幽暗夜中急奔东方。
河伯
河神啊与你同游九河,急风冲起河水泛洪波。
乘坐水车荷叶做车盖,双龙驾辕双螭来拉车。
登上昆仑纵目望四方,心意飞扬胸怀多宽畅。
日暮美景流连竟忘归,突然警醒更怀念水乡。
鱼鳞屋瓦厅堂画蛟龙,紫贝门阙珍珠饰玉宫,河伯啊为何久住水中?
乘上白鼋追逐那文鱼,与你同游沙洲永相随,绵绵情深如同那流水。
与你携手啊向东而行,送你这美人到河南岸。
滔滔河水啊前来迎接,鱼儿列队啊也来陪伴。
山鬼
好像有个人儿在山坳,身披薜荔女萝束细腰。
含情脉脉开口微微笑,你爱我啊美丽又窈窕。
赤豹前拉车后跟花狸,辛夷做车桂枝做旌旗。
石兰做车盖杜衡为带,折下香花送意中之人。
我居林深处暗不见天,通路艰险阻挡我来迟。
我孤身站在高山之巅,云海茫茫在脚下翻卷。
昏昏暗暗白昼如夜晚,东风阵阵飘洒着细雨。
痴心等待你不思回返,红颜已凋谢谁来顾盼?
采灵芝仙草在巫山间,山石嶙峋啊葛藤蔓蔓。
怨你失约惆怅我忘返,你思念我只是不得闲。
山中人儿纯真像杜若,啜饮石泉伫立松柏下。
你想我谁知是真是假。
雷声隆隆啊细雨飘扬,长猿夜啼声声断人肠。
秋风飒飒啊黄叶飘零,痴情思公子徒自哀伤。
国殇
手持吴戈身披犀牛甲,车轮交错短兵相厮杀。
旌旗蔽日啊敌人如云,乱箭交坠啊勇士争先。
强敌冲我阵队列遭践,左骖倒地右服被刀扎。
两轮深陷啊四马被拴,挥动鼓槌响鼓勇拼杀。
苍天哀怨啊神灵怒发,将士阵亡尸横荒山下。
勇夫出征一去不复返,荒原渺茫道路多遥远。
佩带长剑秦弓拿在手,身首分离雄心永不变。
真是既勇敢啊又能武,始终刚强啊不可侵凌。
身虽死啊精神显威灵,魂魄刚毅啊为鬼中雄。
(另一版本:你的魂魄为鬼中雄杰)
礼魂
祭礼完成一齐击鸣鼓,传递鲜花轮番来跳舞,美女高唱歌声多安舒。
春兰秋菊啊时常供奉,祭礼不绝啊传于千古。
《九歌》是组诗,共有11篇:
《东皇太一》:天神
云中君图
《云中君》:云神《湘君》《湘夫人》:湘水之神
《大司命》:主管寿夭之神
《少司命》:主管子嗣之神
《东君》:太阳神
《河伯》:黄河之神
《山鬼》:山神
《国殇》:祭祀为国捐躯的将士
《礼魂》是送神曲
《九歌》包括11章,前人为了使它们符合“九”的成数,曾作过种种凑合。如清代蒋骥《山带阁注楚辞》主张《湘君》、《湘夫人》并为一章,《大司命》、《少司命》并为一章。闻一多《什么是九歌》主张以《东皇太一》为迎神曲,《礼魂》为送神曲,中间九章为“九歌”正文。但多数人的意见,以“九”为虚数,同意汪瑗《楚辞集解》、王夫之《楚辞通释》之说,认为前十章是祭十种神灵,所祭的十种神灵,从古代人类宗教思想的渊源来考察,都跟生产斗争与生存竞争有密切关系。十种神灵又可分为三种类型:①天神──东皇太一(天神之贵者)、云中君(云神)、大司命(主寿命的神)、少司命(主子嗣的神)、东君(太阳神);②地神──湘君与湘夫人(湘水之神)、河伯(河神)、山鬼(山神);③人鬼──国殇(阵亡将士之魂)。有人认为,在上述十种神灵里面,篇首“东皇太一”为至尊,篇末“国殇”为烈士,都是男性;其余则是阴阳二性相偶,即东君(男)与云中君(女),大司命(男)与少司命(女),湘君(男)与湘夫人(女),河伯(男)与山鬼(女)。《九歌》原来的篇次,也基本上是按照上述的关系排列的,今本《东君》误倒(闻一多《楚辞校补》)。
创作背景
《九歌》是屈原根据江南民间祭祀的乐歌,经过加工创作而成的。标题是袭用古题,据《离骚》:“启《九辨》与《九歌》兮,夏康娱以自纵”。《天问》:“启棘宾商,《九辨》《九歌》”,都说在夏代就有《九歌》。
创作时间
从《国殇》的情调看,应该是悼念在丹淅之战中阵亡的将士的歌辞,具体时间是在怀王十七年(公元前312),丹淅之战之后,蓝田之战之前。《九歌》与屈原其它作品的幽愤风格不同,而写得清新凄艳,幽渺情深。显然是因为利用了民间的素材,融入了民歌的情调,这样比起他其它的作品,风格有些独特。
名称由来
关于“九歌”名称的来历,王逸认为是屈原仿南楚的民间祭歌创作的。朱熹认为是屈原对南楚祭歌修改加工,“更定其词”(《楚辞集注》)。胡适则认为《九歌》乃古代“湘江民族的宗教歌舞”,“与屈原传说绝无关系”(《读楚辞》)。今人多取朱说。
“九歌”名称,来源甚古。除《尚书》、《左传》、《山海经》所称引者外,《离骚》中有“启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵”,“奏九歌而舞韶兮,聊假日以乐”,《天问》中有“启棘宾商,九辩九歌”诸语。各书所说到的“九歌”内容虽有种种演化,但可证“九歌”乃是传说中很古的乐章。至于屈原用它作为篇名,似乎不会跟远古“九歌”的章数有关,也不一定跟古代“九歌”的曲调相同。可能是取其“娱神”这一点,再结合《离骚》所说的“康娱”、“乐”的意思,基本上属于新歌袭旧名的类型。
宗教传说
传说中九歌本是天乐。赵简子梦中升天所听到的“广乐九奏万舞”,即《九歌》与配合著《九歌》的韶舞。(《离骚》“奏九歌而舞韶兮”。)《九歌》自被夏后启偷到人间来,一场欢宴,竟惹出五子之乱而终于使夏人亡国。这神话的历史背景大概如下。
《九歌》韶舞是夏人的盛乐,或许只郊祭上帝时方能使用。启曾奏此乐以享上帝,即所谓钧台之享。正如一般原始社会的音乐,这乐舞的内容颇为猥亵。只因原始生活中,宗教与性爱颇不易分,所以虽猥亵而仍不妨为享神的乐。也许就在那次郊天的大宴享中,启与太康父子之间,为著有仍二女(即“五子之母”)起了冲突。事态扩大到一种程度,太康竟领着弟弟们造起反来,结果敌人——夷羿乘虚而入,把有夏灭了。(关于此事,另有考证。)启享天神,本是启请客。传说把启请客弄成启被请,于是乃有启上天作客的故事。这大概是因为所谓“启宾天”的“宾”字,(《天问》“启棘宾商”即宾天,《大荒西经》“开上三嫔于天”,嫔宾同。)本有“请客”与“作客”二义,而造成的结果。请客既变成作客,享天所用的乐便变为天上的乐,而奏乐享客也就变为作客偷乐了。传说的错乱大概只在这一点上,其余部分说启因《九歌》而亡国,却颇合事实。
这里特别提出这几点,是要指明《九歌》最古的作用及其带猥亵性的内容,因为这对于解释《楚辞·九歌》是颇有帮助的。少司命一说是主宰人祸福的神。
来源考证
《九歌》由于以民间祭歌为基础,所以具有楚国民间祭神巫歌的许多特色,《汉书·地理志》说:“(楚地)信巫鬼,重淫祀。”《吕氏春秋·侈乐》也说:“楚之衰也,作为巫音。”所谓“巫音”,即巫觋祭神的乐歌,这是《九歌》与屈原其他诗篇的不同之处。但是,作品中如“载云旗兮委迤”、“九嶷缤兮并迎”、“吾道兮洞庭”等诗句,“老冉冉”、“纷总总”等习用语,又与屈原其他诗作一脉相通。因此,它应当是屈原诗歌艺术整体中的有机构成部分。
作品鉴赏
《九歌》是以娱神为目的的祭歌,它所塑造的艺术形象,表面上是超人间的神,实质上是现实中人的神化,在人物感情的刻画和环境气氛的描述上,既活泼优美,又庄重典雅,充满着浓厚的生活气息。
文学赏析
东皇太一
《东皇太一》是《九歌》中的首篇。是楚人祭祀天神中最尊贵的神即上帝的乐歌。“皇”是天神的尊称,楚人立神祠于东方,故称东皇。“太一”,是说神道广大无边。《庄子·天地篇》:“主之以太一。”成玄英注:“太者广大之名。一以不二为名,言大道旷荡,无不制圉,囊括万有,通而为一,故谓之太一。”全诗分三节,首写选择吉日良辰,怀着恭敬的心情祭祀天神;次写祭祀场面,着重写祭品的丰盛,歌舞的欢快;最后写对天神的祝愿。全诗对于东皇太一的形象并没有具体地描写,只是着力渲染了祭神的热烈场面,从而表达出对天神的虔诚和尊敬。
云中君
这是祭祀云神的乐歌。王逸《章句》:“云神,丰隆也,一曰屏翳。”在中国古代神话里,云神和雨师,往往合二而一,成为一体。郭璞《山海经·海夕卜东经》注:“雨师谓屏翳也。”云行雨施,因此祭云也就是求雨。本篇从巫女的角度写人对云神的爱慕企盼。首写巫女沐浴更衣,虔诚地等待云神的降临;接着写云神降临,由衷地赞颂云神“与日月兮齐光”的功德;最后写云神来去匆匆,返回天上,巫女的忧心忡忡。诗中生动地描写了群巫扮云神出现时的场面和祭者的赞颂、景慕以及对神的依恋之情。对云神的刻画都是根据云的自然特点加以想象、夸张、增饰来完成的,其中既有对自然美的捕捉,又包含着人们对光明、自由等美好事物的追求。描写曲折细腻,委婉动人。
湘君
《湘君》与下篇《湘夫人》同是祭祀湘水神的乐歌。旧说或谓湘君指舜,湘夫人指舜之二妃娥皇、女英。传说舜帝南巡,死葬苍梧,二妃追至洞庭,投水而死,成为湘水女神。本篇以湘夫人的口气表现这位湘水女神对湘君的怀恋,对爱情的大胆追求。第一节写湘夫人对湘君的怀念,第二节写湘夫人对湘君失约的失望与哀怨,第三节写湘夫人亲迎湘君而不遇的怨恨,第四节写湘夫人的决绝之情和内心矛盾。全诗善于运用比兴手法和景物描写表现女主人公复杂的心理活动,使湘夫人的性格得到完满的表现。文笔细腻,情韵悠长。
湘夫人
《湘夫人》是以湘君的口气表现这位湘水男神对湘夫人的怀恋,表现了他对爱情的忠贞。第一节写湘君盼望会见湘夫人的迫切心情及会见落空后的内心惆怅,第二节抒写湘君对湘夫人的痴情和对幸福生活的渴望,第三节写湘君的决绝之情和希望。诗人通过对现实景物、假想景物和幻想境界的描写,构成了多种形式的情景交融境界,多方面地烘托了人物情感的起伏变化。《湘君》《湘夫人》互相对映,实为一篇。诗人用“误会法”曲折地表现二人对纯真爱情的追求和对美好生活的向往。二人本真心相爱,约会相见,但却没有约定会面地点,竟往返徒劳,相会无缘,终生怨恨,竟至捐玦遗佩,表示决绝;然而内心爱火难灭,一旦真相大白,雪化冰消,会爱得更深的。
大司命
大司命是古人心目中掌管人类寿夭、生死的天神。这首诗由男觋饰大司命,女巫饰人间凡女,通过相互对唱,表现了大司命降落人间,与人间凡女相爱,又独自返回天宫的故事。大司命的形象严肃而又神秘,人间凡女的形象温柔而又多情。她爱恋大司命,但掌管人类寿夭、生死的大司命却不得不与她分别。那么,人间福祸荣辱,究竟是由谁来主宰呢?人们热爱生活,都希望长寿,但人生无常,死亡经常威胁着人们;因此,人们虔诚地祭祀司命之神。
少司命
少司命是掌管人的子嗣后代的天神。王夫之《楚辞通释》说:“大司命统司人之生死。而少司命则司人子嗣之有无。以其所司者婴稚,故曰少。”全诗都是主祭的男觋的唱词。开头六句和结尾四句,是对少司命的正面赞颂,说她时刻关心人的子嗣问题,“竦长剑兮拥幼艾”,一手举着长剑,一手拥抱着婴儿,是一位人类守护神的形象,既威武又慈爱。中间部分描写人神恋爱之情,从另一方面表现了这位女神的温柔与多情,从而使少司命的形象更加丰满而动人。“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”两句,概括了人们相思离别之情,具有浓郁的民歌风味,脍炙人口,常为后人所引用。
东君
本篇是祭祀日神的乐歌。全诗分三部分,开头十句为巫者扮东君的唱词,写太阳从东方升起以及他流连眷顾故居的心情。中间八句为娱乐东君的女巫的唱词,正面叙写祭祀日神歌舞场面的繁盛,表现了人们对日神的爱幕和期望。结尾六句仍为巫者扮东君的唱词,写太阳神的自述,描写东君由中天而西行时除暴诛恶的义举,以及成功后的喜悦。关于射“天狼”的寓意,王逸说天狼“以喻贪残”,蒋骥说“喻小人”,实际以之喻秦国较为合理。战国时,秦国在楚人心目中是侵略成性的“虎狼之国”,而主侵掠的天狼星,其分野恰在秦地。东君射杀天狼,除暴诛恶,正反映了楚国人民战胜强秦的强烈愿望,也寄寓了诗人的报国之志和爱国之情。
全诗采用拟人化的写法,成功地塑造了日神东君的形象。东君既是太阳本身的艺术化,具有自然界的太阳的诸多特点;同时他又是被人格化了的神的形象,被赋予了种种人的感情,成为一个有个性、有情感的活生生神的形象。
关于《东君》的编次,闻一多先生在《楚辞校补》中说:“东君与云中君皆天神之属,其歌辞宜亦相次。顾今本二章部居悬绝,无义可寻。其为错简,殆无可疑。余谓古本东君次在云中君前。《史记·封禅书》《汉书·郊祀志》并云:“‘晋巫祠五帝、东君、云中君’……成以二神连称,明楚俗致祭,诗人造歌,亦当以二神相将。且惟东君在云中君前,少司命乃得与河伯首尾相衔,而河伯首二句乃得阗入少司命中耳。”
河伯
河伯为黄河之神。祭祀河神,由来久远,殷墟出土的甲骨文即有“祭于河”的记载。河伯之名起源于战国,《韩非子·内储说上》:“齐人有谓齐王曰:‘河伯,大神也。’”《庄子·秋水》中出现了河伯的形象。《史记·六国年表》说:“秦灵公八年,初以君主妻河。”褚少孙补《史记·滑稽列传》载有河伯娶亲的故事。本篇为祭祀河神的乐歌,通篇以女子的语气叙说与河伯的欢会畅游。他们乘水车驾两龙游于九河之上,他们登上黄河发源地昆仑之巅,他们住在水中,鱼鳞紫贝装饰的宫殿富丽堂皇,他们携手东行,波涛迎接,鱼儿陪伴。古代黄河经常泛滥成灾,人们无力征服为害于人的黄河,于是采取安抚、和亲、贿赂的办法。这首祀河之歌正是这种办法的曲折反映。也有人认为本篇写河伯与洛水女神的恋爱故事。“女”、“子”、“美人”等都指代洛水女神,全篇以河伯的语气叙事抒情,可备一说。
山鬼
本篇为祭祀山神的乐歌,因非正神,故称鬼。古今许多学者认为诗中所写的山中女神就是传说中的巫山神女瑶姬。清人顾成天《九歌解》说:“楚襄王游云梦,梦一妇人,名曰瑶姬。通篇辞意,似指此事。”郭沫若《屈原赋今译》根据诗中“采三秀兮於山间”,认为“於”、“巫”古音通转,“於山”即巫山,山神即宋玉《高唐赋》中所写的巫山女神。诗中山鬼是一缠绵 多情的女神,全诗细致地表现了山中女神对美好爱情的向往和失恋后的忧伤凄苦情态。开头八句写山鬼的出场、装束、神态和乘车赴约的情景,中间十二句写山鬼不见情人 赴约的内心活动,最后七句进一步以凄厉的背景,渲染了山鬼失恋后的痛苦。山鬼的形象既有山川景色的自然美,又有社会人世美丽多情女子之美,是自然美与社会美的巧妙结合。
国殇
国殇是指为国牺牲的将士,未成人夭折谓之殇。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女束冠笄而死者谓之殇在外而死者谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之疡也。歌此以吊之,通篇直赋其事。”《九歌》从《东皇太一》到《山鬼》,九篇所祭的都是自然界中的神祇,独最后这一篇《国殇》是祭人间为国牺牲的将士的。许多学者认为这和战国时秦楚战争有关,楚怀王时楚国多次和秦国交战,几乎每次都遭到惨重的失败。楚国人民为了保卫国家,抗击强秦,英勇杀敌,前赴后继。届原写这篇作品就是为了歌颂楚国将士为保卫国家不惜牺牲、视死如归的英雄气概和豪迈精神。
诗中前十句写激烈而悲壮的战斗场面,在强敌面前楚军浴血奋战,其斗争精神惊天地、泣鬼神。后八句悼念将士为国捐躯,颂扬他们至死不屈的英雄精神。全诗直赋其事,激昂慷慨,是古今诗坛不朽的杰作。
礼魂
本篇是礼成送神之辞。魂,也就是神,它包括九歌前十篇所祭祀的天地神祇和人鬼。王夫之《楚辞通释》说:“凡前十章,皆各有其所祀之神而歌之,此章乃前十章所通用而言终古无绝,乃送神之曲也。”诗中描写祭礼完成时载歌载舞的热烈场面,表达了人们希望祭礼终古无绝。
作者简介
屈原
屈原,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,杰出政治家和爱国诗人,名平,字原。楚武王之子屈瑕后代。人物生平
屈原一生经历楚威王、楚怀王、顷襄王三个时期,主要活动于怀王时期。
屈原出身贵族,明于治乱,早年深受怀王宠信,位左徒、三闾大夫。为实现楚国统一,屈原对内积极变法图强,对外坚决联齐抗秦,楚国一度国富兵强、威震诸侯。但由于与腐朽贵族集团发生的尖锐矛盾,屈原遭小人诬陷和怀王疏远。
顷襄王二十一年(公元前278),秦将白起攻破郢都,屈原悲愤难捱,遂于农历五月五自沉汨罗江(《续齐谐记》《隋书·地理志》载),身殉于自己的政治理想。
主要作品
屈原
屈原作品有《离骚》、《天问》、《九歌》(11篇)、《九章》(9篇)、《招魂》,凡23篇。此外,《卜居》、《渔父》等篇是否为屈原所作,学术界尚有争议。
历史形象
屈原是中国文学史上第一位伟大爱国诗人,是浪漫主义诗人杰出代表。
1953年,屈原被列为“世界四大文化名人”之一,受到世界和平理事会和世界人民隆重纪念。
作品评价
王逸《楚辞章句》中说:“《九歌》者,屈原之所作也。昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠;其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,怀忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其词鄙陋,因作《九歌》之曲。”
朱熹曾评《九歌》说:“比其类,则宜为三《颂》之属;而论其辞,则反为《国风》再变之《郑》、《卫》矣。”(《楚辞辩证》)
清代陈本礼曾指出:“《九歌》之乐。有男巫歌者。有女巫歌者;有巫觋并舞而歌者;有一巫唱而众巫和者。”(《屈辞精义》)这样,《九歌》中便有了大量的男女相悦之词,在宗教仪式、人神关系的纱幕下,表演着人世间男女恋爱的活剧。
闻一多曾将《九歌》“悬解”为一出大型歌舞剧。
作品影响
九歌图(局部)张渥
《九歌》是中国古代汉族诗歌集。《九歌》相传是夏代乐歌,后遗落民间。民间在祭神时演唱和表演,屈原将其改编与加工,写成格调高雅的诗歌。(王逸《楚辞章句》云:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠,其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐。窜伏其域,怀忧苦毒,愁思沸郁。出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其词鄙陋。因为作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见己之冤结,托之以讽谏。”)屈原根据所祭祀神灵不同,共写有十一篇,其中《国殇》一篇专门用于祭奠在战争死去将士的英灵。但现在也有学者认为,《九歌》的九是虚数,实际上有十篇,因为《礼魂》只有三句,不应该单独成篇,是属于《国殇》的一部分。马承骕归纳《九歌》之作有五说,宗教歌舞、屈原自祭之辞、记事之赋、汉甘泉寿宫歌诗。
作品概况
《九歌》是屈赋中最精、最美、最富魅力的诗篇。它代表了屈原艺术创作的最高成就。《九歌》以楚国宗祖的功德和英雄业绩为诗;以山川神祇和自然风物为诗;以神话故事和历史传说为诗,淋漓尽致地抒发了诗人晚年放逐南楚沅湘之间忠君爱国、忧世伤时的愁苦心情和“荡志而愉乐”,“聊以舒吾忧心”,“寓情草木,托意男女”,“吟咏情性,以风其上”的心旨。
内容形式
《九歌》的主要内容为《东皇太一》、《云中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《东君》、《河伯》、《山鬼》、《国殇》(包含《礼魂》)
从《九歌》的内容和形式看,似为已具雏形的赛神歌舞剧。《九歌》中的“宾主彼我之辞”,如余、吾、君、女(汝)、佳人、公子等,它们都是歌舞剧唱词中的称谓。主唱身份不外三种:一是扮神的巫觋,男巫扮阳神,女巫扮阴神;二是接神的巫觋,男巫迎阴神,女巫迎阳神;三是助祭的巫觋。所以《九歌》的结构多以男巫女巫互相唱和的形式出现。这种男女感情的抒写,是极其复杂曲折的:有时表现为求神不至的思慕之情,有时表现为待神不来的猜疑之情,有时表现为与神相会的欢快之情,有时表现为与神相别的悲痛与别后的哀思。从诗歌意境上看,颇有独到之处。
同是言情之作,而《九歌》较之《诗经》的郑、卫之风,确实不同。但这并非由于“世风日下”的“再变”,而是春秋战国时期南北民族文化不同特征的表现。郑、卫之诗,表现了北方民歌所特有的质直与纯朴;而《九歌》则不仅披上了一层神秘的宗教外衣,而且呈现出深邃、幽隐、曲折、婉丽的情调,别具一种奇异浓郁的艺术魅力。
男女之情并不能概括《九歌》的全部内容。作为祭歌,由于它每一章所祭的对象不同,内容也就有所不同,如《东皇太一》的肃穆,《国殇》的壮烈,便与男女之情无涉。《国殇》是一首悼念阵亡将士的祭歌,也是一支发扬蹈厉、鼓舞士气的战歌。它通过对激烈战斗场面的描写,热烈地赞颂了为国死难的英雄,从中反映了楚民族性格的一个侧面。
祭祀性质
《九歌》具有浓厚的宗教祭祀性质。王逸《楚辞章句》说:“《九歌》者,屈原所为作也。昔楚国南郢之邑,沅、湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠,必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,怀忧苦毒,愁思沸郁。出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其词鄙陋,因作《九歌》之曲”楚国沅、湘之间“信鬼而好祠”,与同期的中原相比,其祭祀方式具有更强的原始色彩。所以,尽管楚辞《九歌》经过屈原加工,但其民间祭祀痕迹尚可看出。其中巫师装扮的各位富有个性的神灵,都同中原一带官方的祭祀乐舞有明显差异。历代史书大都对楚地巫风有过记载。《汉书·地理志》云:“楚有江汉川泽山林之饶,……信巫鬼,重淫祀。”而在“不语怪力乱神”的中原地带,对于鬼神则是“敬而远之”。这些记载体现了楚国同中原一带在对待鬼神态度上的差异。中原文明成熟较早,宗教祭祀与王权的政治理想结合较紧,尤其是经过西周礼乐洗礼之后,其原始色彩更加淡化。《论语·先进》中记载,子路向孔子询问鬼神之事,孔子曰:“未能事人,焉能事鬼。”这种态度说明了儒家的治世态度,这种态度也典型地代表了北方中原一带的宗教观。楚地祭祀形式则因其浓厚的巫风而保留了更多原始遗风。《隋书·地理志》云:“大抵荆州率敬鬼,尤重祠祀之事,昔屈原为制《九歌》,盖由此也。”所以,《九歌》是在楚地巫风大背景下的产物。
闻一多曾将《九歌》“悬解”为一出大型歌舞剧,对我们研究《九歌》的戏剧因素颇有启发。《九歌》中虽然具有娱乐与扮演因素,而且某些篇章可构成一定情节,但并非所祭祀的每位神灵之间都有必然联系,整个《九歌》并未能构成完整的情节。巫师们时而扮神、时而媚神,其目的还是为了迎请神灵莅临祭坛、获得神灵的福佑,而非为了单纯的表演,故还不能将《九歌》看作一部完整的歌舞剧。另外,《九歌》虽然是在祭祀歌乐基础上加工改编的,但屈原的文学化创作也不能排斥。现存的《九歌》主要以文学作品形式出现,是骚体诗歌。研究《九歌》的戏剧因素,不能停留于《九歌》本身,应当透过《九歌》,看此类形式在民间祭祀过程中的娱乐和扮演行为。
1、本站所有文本、信息、视频文件等,仅代表本站观点或作者本人观点,请网友谨慎参考使用。
2、本站信息均为作者提供和网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究使用。
3、对任何由于使用本站内容而引起的诉讼、纠纷,本站不承担任何责任。
4、如有侵犯你版权的,请来信(邮箱:baike52199@gmail.com)指出,核实后,本站将立即删除。