司空曙

唐朝历史人物

司空曙司空曙

司空曙(生卒年不详),字文初(《唐才子传》作文明,此从《新唐书》),广平府(今河北省永年县。唐时广平府辖区为现在的广平县和永年县等。依《永年县志》记载,司空曙为今天的永年县)人,唐朝诗人,约唐代宗大历初前后在世。

大历年间进士。韦皋为剑南节度使,曾召致幕府。累官左拾遗,终水部郎中。家贫,性耿介,曾流寓长沙,迁谪江右。苗发《送司马署之苏州》中云:“归国人皆久,移家君独迟”,可见其在外留滞之久。

为人磊落有奇才,与李约为至交。他是大历十才子之一,同时期作家有卢纶,钱起,韩翃等。他的诗多幽凄情调,间写乱后的心情。诗中常有好句,如后世传诵的“乍见翻疑梦,相悲各问年”,像是不很着力,却是常人心中所有。

目录

    1 基本信息 2 人物生平 3 个人著作

      基本信息

      出生日期:720年

      字号:字文初,一作文明;号不详

      朝代:唐朝

      民族:汉族

      称号:大历十才子之一

      出生地:广平郡(今河北永年)

      逝世日期:790年

      代表作品:《贼平后送人北归》、《江村即事》、《云阳馆与韩绅宿别》

      本名:司空曙

      出生地说明:依永年县志记载司空曙为永年县人

      人物生平

      大历十才子之一,唐代诗人。登进士第。曾官主簿。永泰二年至大历二年,为左拾遗,在长安与卢纶、独孤及和钱起吟咏相和。后贬为长林丞。贞元初,以水部郎中衔在剑南四川节度使韦皋幕中任职。官至虞部郎中。

      曙性耿介,不干权要。家无担石,晏如也。尝因病中不给,遣其爱姬。

      曙为卢纶表兄,亦是"大历十才子"之一。其诗多为行旅赠别之作,由于仕途蹭蹬,又长期迁谪,所以他对遭遇不幸的友人常常表现出深切的关心。《送郑明府贬岭南》、《送乔广下第归淮南》、《送流人》等篇,或感慨人事不平,或为窜身遐荒者一掬同情之泪,都写得情词凄恻,哀婉动人。明代文人曾称誉他的交游诗“情多,所以难得”(《唐诗广选》卷六引)长于抒情,多有名句。其名句如“雨中黄叶树,灯下白头人”(《喜外弟卢纶见宿》),善状目前之景,无限凄感,见乎言表。又如“乍见翻疑梦,相悲各问年”(《云阳馆与韩绅宿别》),“情融神会,殆如直述”,“最能感动人意”(《对床夜语》卷五)。胡震亨曰:"司空虞部婉雅闲淡,语近性情。"(《唐音癸签》卷七)有《司空文明诗集》。其诗朴素真挚,情感细腻,多写自然景色和乡情旅思,长于五律。诗风闲雅疏淡。《新唐书·艺文志》载《司空曙诗集》2卷。《唐诗百名家全集》所收《唐司空文明诗集》为3卷。《全唐诗》编录其诗为2卷。

      个人著作

      云阳馆与韩绅宿别

      【作品原文】

      云阳馆与韩绅宿别

      故人江海别,几度隔山川。

      乍见翻疑梦,相悲各问年。

      孤灯寒照雨,湿竹暗浮烟。

      更有明朝恨,离杯惜共传。

      【注释】

      ⑴江海:指上次的分别地,也可理解为泛指江海天涯,相隔遥远。

      ⑵几度:几次,此处犹言几年

      ⑶乍:骤,突然。翻:反而。

      ⑷年:年时光景。

      ⑸离杯:饯别的酒。共传:互相举杯。

      【译文】

      和老朋友在江海分别,被山水阻隔已度过了多少年。突然相见反而怀疑在梦中,相互悲伤中互相询问年龄。孤灯的光照着窗外的夜雨,竹林深处好像漂浮着云烟。明天更有离愁别恨,珍惜这杯离别的酒互相劝饮。

      喜见外弟卢纶见宿

      【作品原文】

      喜见外弟卢纶见宿

      静夜四无邻,荒居旧业贫。

      雨中黄叶树,灯下白头人。

      以我独沉久,愧君相见频。

      平生自有分,况是蔡家亲。

      【注释】

      四:四方。

      旧业:指家中的产业。

      以:因为。

      分:谊分。

      【译文】

      寂静的夜晚四周没有邻居,因为家贫,居住在荒野中。夜雨中树上的黄叶飘落下来,灯下是白发老人。我这样孤独沉沦很久了,愧对你屡次来慰问我。我们本来就有情分,何况又是表亲。

      【赏析】

      司空曙和卢纶都在“大历十才子”之列,诗歌工力相匹,又是表兄弟,关系十分亲密。诗人“磊落有奇才”,但因为“性耿介,不干权要”,所以落得宦途坎坷,家境清寒。这首诗正是作者这种境遇的写照。诗人孤单地居住在荒野,表弟去看他,他表面上说“喜”,心中却是充满了悲凉与凄苦,正是“喜中有悲”。全诗悲喜交加,比喻贴切,意味深长。

      贼平后送人北归

      【作品原文】

      贼平后送人北归

      世乱同南去,时清独北还。

      他乡生白发,旧国见青山。

      晓月过残垒,繁星宿故关。

      寒禽与衰草,处处伴愁颜。

      【注解】

      ①贼平:指平定“安史之乱”。

      ②时清:指时局已安定。

      ③“旧国”句:意谓你到故乡,所见者也惟有青山如故。旧国:指故乡。

      ④残垒:残余的军垒。

      【译文】

      安史作乱你我一同流落江南;

      时局安定之后你却独自北返。

      八年光阴漂泊他乡已生白发;

      你回故乡所见依旧当年青山。

      你踏晓月早行所过尽是残垒;

      繁星密布之夜该是宿于故关?

      一路上只有寒禽和萋萋衰草;

      处处跟着你的愁颜相依相伴!

      江村即事

      【作品原文】

      江村即事

      钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。

      纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。

      【注释】

      ⑴罢:完了。系:系好。

      ⑵正堪眠:正是睡觉的好时候。

      ⑶纵然:即使。

      (4)即事:以当前的事物为题材所做的诗。

      【译文】

      渔翁夜钓归来懒得系船,渔翁随即让渔船在水上漂泊。此时,已深夜,月亮也落下去了,人也疲倦了。即使一夜风吹去,没有拴住的船最多吹在长满芦花的浅水边,这又有什么关系呢?

      新柳

      【作品原文】

      新柳

      全欺芳蕙晚,似妒寒梅疾。

      撩乱发青条,春风来几日。

      【译文】

      ?好像是欺侮百花开放得晚,嫉恨傲雪绽放的腊梅。张狂杂乱地萌发枝条,他这才得益于和煦春风的润育几天啊?!

      【赏析】

      一“欺”一“妒”一“撩乱”,形象生动地揭示了新贵们一副小人得势的嘴脸。“子系中山狼,得志便猖狂。”末一句,点明他确乎是位平步青云的暴发户。

      峡口送友人

      【作品原文】

      峡口送友人

      峡口花飞欲尽春,天涯去住泪沾巾。

      来时万里同为客,今日翻成送故人。

      【译文】

      峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,不禁泪水沾湿了巾帕。来的时候我们是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了主人来送别自己的朋友了。

      别卢秦卿

      【作品原文】

      别卢秦卿

      知有前期在,难分此夜中。

      无将故人酒,不及石尤风。

      【译文】

      虽然我们早约定了往后的聚会日期,可是今个晚上还是难舍难离,请不要回绝我进酒的挽留,或者,要挽留你,始终比不上刮起顶头的逆风。

      遇谷口道士

      【作品原文】

      一见林中客,闲知州县劳。
      白云秋色远,苍岭夕阳高。
      自说名因石,谁逢手种桃。
      丹经倘相授,何用恋青袍。

      【译文】

      见到隐居深山的高人(道士),才知道身为知府县令的辛劳;天上的白云随着秋风慢慢飘远,苍岭之上的夕阳还高高挂在天上,道士说自己的名字来源于石头,送给我自己种的桃子,经书也送给我了,我又何必眷恋自己的袍子呢。